The public humanities have shaped ideas about sex, race, and gender. This is a cautionary tale that points to the repeated problems of the model of public humanities as academics or elites dispensing knowledge to a public audience. King Alfred of England ordered a set of texts “most needful for all men to know” translated into English. Long celebrated in English history as an example of public education, these translations also put forward certain ideas about race and sexuality for the emerging English public, a reminder of the ideological function of the public humanities. Likewise, modern scholars worried about medieval and classical texts that depict homosexuality becoming available to the public, so they refused to translate them or altered them. As a counter to such models, I consider the seventh-century Archbishop Theodore, a Syrian-born ecclesiast who ran the English church and who provides a model of a collaborative public humanities in which lay people shape knowledge and law together. Their model of public humanities encourages us to explore the historical Black public and their contributions to medieval studies that academic medieval studies have ignored.