To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge-org.demo.remotlog.com
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
In “Realism and the South Asian Novel,” Pranav Jani examines three Anglophone South Asian novels from the turn of the twenty-first century to reveal the complicated relationship between realism and postcoloniality. Often, Anglophone novels after Rushdie’s Midnight’s Children are read as if their postcoloniality implies a postmodernist distancing from realism. But Jani finds that despite their metafictional playfulness and disruption of linear narration, Kamila Shamsie’s Kartography, Shyam Selvadurai’s Funny Boy, and Arundhati Roy’s The God of Small Things offer realist practices that illuminate historical truths about postcolonial South Asia. Rather than being anti-realist, Jani contends, these novels expand the real to include epistemological and self-reflexive processes while they criticize social oppression, elite complicity, sectarian and ethnic violence, caste apartheid, and patriarchy. Like the classic social realist novels of the past, recent Anglophone novels are attentive to questions of power and inequality – even as they experiment with form.
In Chapter 8, Arundhati Roy’s God of Small Things dramatizes the tragedy of Ammu, Rahel, and Estha. The children experience profound guilt for their part in the deaths of their cousin Sophie Mol and of Velutha, the god of small things of the title. The deaths are focalized through their eyes and told across two time frames, which serves to give us progressive, if fragmentary, instalments of the collapse of the children’s own internal emotional landscapes. I argue that even though the distribution of the story across two time frames suggests the shape of a fractured bildungsroman, the traumatic events of their childhood so firmly seal them into the discourse of tragedy, that theirs becomes not the story of growing up but rather the teleology of an arrested development. I trace the various ways in which the crises in the social world are metonymically displaced onto that of volatile nature.
This book argues that contemporary world literature is defined by peripheral internationalism. Over the twentieth and twenty-first centuries, a range of aesthetic forms beyond the metropolitan West - fiction, memoir, cinema, theater - came to resist cultural nationalism and promote the struggles of subaltern groups. Peripheral internationalism pitted intellectuals and writers not only against the ex-imperial West, but also against their burgeoning national elites. In a sense, these writers marginalized the West and placed the non-Western peripheries in a new center. Through a grounded yet sweeping survey of Bengali, English, and other texts, the book connects India to the Soviet Union, China, Vietnam, Latin America, and the United States. Chapters focus on Rabindranath Tagore, M. N. Roy, Mrinal Sen, Mahasweta Devi, Arundhati Roy, and Aravind Adiga. Unlike the Anglo-American emphasis on a post-national globalization, Insurgent Imaginations argues for humanism and revolutionary internationalism as the determinate bases of world literature.
Chapter 4 examines representations of tribal or adivasi movements by two of India’s best-known writers, Mahasweta Devi and Arundhati Roy. Roy’s creative non-fiction essay “Walking with the Comrades” ‘2011’ created a stir in India for its sympathetic portrayal of rebellious tribal activists. I maintain that Roy’s key inspiration is the earlier short story by Mahasweta Devi, “Draupadi” ‘1978’. Describing a tribal woman leader Dopdi Mejhen, Devi’s story, translated into English by Gayatri Chakravorty Spivak, is a widely anthologized text in postcolonial literature. However, the text’s global career fails to capture its complex history: this includes the Cold War and the contest between the Soviet and American-led blocs for regional hegemony in South Asia; the impact of antiwar peoples’ theater of the 1960s, including plays on Vietnam and the Black Panthers; and the tradition of progressive Bengali women’s fiction within which Devi is properly located. The chapter surveys the relationship between Devi’s Bengali-language story and Roy’s English-language essay through a host of little-known ‘to the Anglophone world’ intermediaries. In doing so, it demonstrates how various grassroots movements for the rights of adivasi and ethnic minorities continue to inflect creative non-fiction in the contemporary era.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.