Hostname: page-component-54dcc4c588-5q6g5 Total loading time: 0 Render date: 2025-10-13T20:17:15.904Z Has data issue: false hasContentIssue false

M. A. R. HABIB and BRUCE B. LAWRENCE. The Qurʾan: A Verse Translation. New York: Liveright, 2024. liiv + 600pp. $39.99 hardcover. ISBN: 978-0-87140-499-2. - The Devotional Qurʾan: Beloved Surahs and Verses, selected and translated by SHAWKAT M. TOORAWA. New Haven: Yale University Press, 2024. xxxv + 169pp. $26 hardcover and e-book. ISBN: 9780300271942.

Review products

M. A. R. HABIB and BRUCE B. LAWRENCE. The Qurʾan: A Verse Translation. New York: Liveright, 2024. liiv + 600pp. $39.99 hardcover. ISBN: 978-0-87140-499-2.

The Devotional Qurʾan: Beloved Surahs and Verses, selected and translated by SHAWKAT M. TOORAWA. New Haven: Yale University Press, 2024. xxxv + 169pp. $26 hardcover and e-book. ISBN: 9780300271942.

Published online by Cambridge University Press:  11 August 2025

Bruce Fudge*
Affiliation:
Université de Genève, Geneva, Switzerland Email: bruce.fudge@unige.ch

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'

Information

Type
Book Review
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of Middle East Studies Association of North America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable

References

1 Many of the notes that supply a “literal” meaning seem to me dubious (e.g. on 94: 8, 97: 1, etc.).

2 Arberry, Arthur J., The Koran Interpreted (London: Oxford University Press, 1964)182 Google Scholar.

3 For example, Marshall G. S. Hodgson on the Qurʾan:

… there was no preoccupation with the subtler niceties of either aesthetic or moral awareness as cultivated in a learnèd élite, to disguise either the savagery or the nobility that men have in common. For chopping off the hand of a thief, the Qur’ân offered neither subtle apologies nor (as were its commentators to do) niceties of legal circumstance; the cruel punishment stood forth as a judgment, within the terms of awareness of ordinary people, both on the thief and on whoever would allow either his pity to blind him to responsibility, or his wrath to yield to an arbitrary vengeance.

The Venture of Islam (Chicago: University of Chicago Press, 1974), 1:367.

4 The Noble Qurʾan: English Translations of the Meanings and Commentary (Medina: King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qurʾan, n.d.), 1-2. On the differing treatment of this verse in the different editions of this translation, see: Yakubovych, Mykhaylo, The Kingdom and the Qurʾan: Translating the Holy Book of Islam in Saudi Arabia (Cambridge: Open Book Publishers, 2024), 7475 Google Scholar; Wild, Stefan, “Muslim Translators and Translations of the Qurʾan into English,” Journal of Qurʾanic Studies 17.3 (2015): 173–74Google Scholar.