Hostname: page-component-54dcc4c588-9xpg2 Total loading time: 0 Render date: 2025-10-13T23:24:47.676Z Has data issue: false hasContentIssue false

GHASSAN KANAFANI. The Revolution of 1936-1939 in Palestine. Background, Details and Analysis (New York: 1804 Books, 2023 [original Arabic: 1972]). Trans. Hazem Jamjoun. 101pp. - GHASSAN KANAFANI. On Zionist Literature (Oxford: EbbBooks, 2022 [original Arabic: 1967]). Trans. Mahmoud Najib. 153pp.

Review products

GHASSAN KANAFANI. The Revolution of 1936-1939 in Palestine. Background, Details and Analysis (New York: 1804 Books, 2023 [original Arabic: 1972]). Trans. Hazem Jamjoun. 101pp.

GHASSAN KANAFANI. On Zionist Literature (Oxford: EbbBooks, 2022 [original Arabic: 1967]). Trans. Mahmoud Najib. 153pp.

Published online by Cambridge University Press:  25 August 2025

Hilary Kilpatrick*
Affiliation:
Independent Scholar, Lausanne, Switzerland Email: hilary.k-w@bluewin.ch

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'

Information

Type
Book Review
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of Middle East Studies Association of North America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable

References

1 In fact On Zionist Literature is not an edition but an annotated translation. The edition of Fī al-adab al-ṣahyūnī which I have used is in Ghassān Kanafānī, Al-a‛māl al-kāmila. Al-mujallad al-rābi‛: al-dirāsāt al-adabiyya. Beirut 1977, pp. 461-670. It is referred to in notes as AṢ; the translation is referred to as ZL.

2 In the translation rendered as “… a special time of reprieve [my italics]” (ZL p. 19), whereas AṢ has “waḍ‛ munfarij khāṣṣ” (a particular period when restrictions were relaxed) (p. 500). It is one example of a choice of words with misleading connotations which will be discussed below.

3 Had Kanafani discussed in more detail the two stories by Tammuz, however, he might have realized that one of them criticizes the way in which Israel is developing and the other foresees that the Palestinians will have the last word.

4 For instance Frances M. Trollope’s A romance of Vienna (1838), mentioned in AṢ as Gharām fī Fiyīnā (p. 529). The translator has usually succeeded in identifying Kanafani’s references, which are sometimes derived from secondary sources, but this was one he admits not having managed to track down (ZL, p. 127, n.18). Another instance where the translator was misled by the difficulty of recognizing foreign names transliterated in Arabic is ZL p. 136 n. 8 (= AṢ p. 595 n. 7). Here the Hungarian-British writer and humorist George Mikes and his Land of Milk and Honey. Israel Explored (1950) are meant.

5 This is one of four instances where the prize was divided. The others were in 1904, honoring a French poet and Spanish novelist, in 1917, honoring two Danish novelists, and in 1974 honoring two Swedish novelists.

6 Anders Österling, presentation speech at the award ceremony in Stockholm (https://www.nobelprize.org/prizes/literature/1966/ceremony-speech).