It is well known that the extant corpus of Old English literature preserves only aproportion of the vocabulary that once existed. In some instances, terms forconcepts that must have been familiar to the Anglo-Saxons have been lostwithout trace; in others, they may be reconstructed from non-literary forms ofevidence such as the place-names coined by early settlers in the areas nowknown as England and southern Scotland. The main dictionary of place-nameterminology, Smith's English Place-Name Elements of 1956, includes manyentries for words which are otherwise either unattested, or attested only withother meanings. Animal names in particular constitute an area of vocabularywhich is under-represented in literary sources but common in place-names, andfor which toponymic evidence often proves crucial. Old English animal namesunattested in the extant literature but included in English Place-Name Elementsare *bagga ‘badger’, *bula ‘bull’, *ean ‘lamb’, *gæten ‘kid’, *galt ‘pig, boar’, *græg‘badger’, *hyrse ‘mare’, *padde ‘toad’, *padduc ‘frog’, *pigga ‘young pig’, *stedda‘horse’, *tacca and *tagga ‘teg, young sheep’, *tige ‘goat’, *todd ‘fox’ and *wiðer‘ram, wether’. Those identied more recently include *brun ‘pig’ and *wearg‘wolf ’. As the English Place-Name Survey progresses, providing detailedcoverage of the country's toponyms in a series of annual volumes inauguratedin the 1920s, further examples may be expected to come to light. The aim of thisarticle is to offer a new addition to the corpus.